Bei der Frage, mit wie vielen Ts man eigentlich „committeten“ („das steht im committeten Code“) schreibt, dachte ich mir, es wäre Zeit, sich mal mit vernünftigen und vertretbaren Übersetzungen in diesem Bereich zu beschäftigen. Das Ergebnis:
Ein „Commit“ ist ein „Beitrag“, etwas „committen“ etwas „beitragen“. Beim „Repository“ ist es noch unklar. Es lässt sich wohl mit „Repositorium“aber auch mit „Repository“ übersetzen. Schön wäre vielleicht auch „Magazin“. „Einen Beitrag zum Magazin leisten“...
Also, wisst ihr bescheid. Übersetzt eure Werkzeuge und pflegt die Sprachkultur!
Kommentare
Übersetzung von „Repository“
Für die Übersetzung von „Repository“ sollte man ähnlich lange bei einem Bier im Lebowski nachdenken. „Magazin“ gefällt mir nicht sonderlich gut.
It’s very great
It’s very great informative stuff shared here useful one for many others who needs this kind of stuff,… scjp dumps<a/> security+ braindumps<a/> sk0-003 latest dumps<a/> dumps for sscp<a/> free sy0-201 dumps<a/> vcp-410 brain dumps<a/> vmware braindumps<a/>